Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

at the rainbow's end

  • 1 the pot of gold at the end of the rainbow

    Универсальный англо-русский словарь > the pot of gold at the end of the rainbow

  • 2 pot of gold at the end of the rainbow

    1) Общая лексика: далёкая (ближе к стратегической) цель (From "The Times":"My son has a class of 19. He has two fantastic teachers, kind, encouraging and focused at all times on the pot of gold at the en)

    Универсальный англо-русский словарь > pot of gold at the end of the rainbow

  • 3 (to) be the end of the rainbow

    идиом. оказаться заветной золотой жилой (согласно старинному поверью, если быстро добраться до места, где радуга уходит в землю, и начать там копать, то непременно найдешь горшок, доверху наполненный золотом)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) be the end of the rainbow

  • 4 (to) be the end of the rainbow

    идиом. оказаться заветной золотой жилой (согласно старинному поверью, если быстро добраться до места, где радуга уходит в землю, и начать там копать, то непременно найдешь горшок, доверху наполненный золотом)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) be the end of the rainbow

  • 5 rainbow

    rainbow [ˈreɪnbəʊ]
    * * *
    ['reɪnbəʊ]
    noun lit, fig arc-en-ciel m
    ••

    English-French dictionary > rainbow

  • 6 rainbow

    A n lit, fig arc-en-ciel m.
    B modif [colours, stripes] de l'arc-en-ciel.
    at the rainbow's end du domaine du rêve.

    Big English-French dictionary > rainbow

  • 7 rainbow

    ['reɪnbəʊ]
    nome arcobaleno m. (anche fig.)
    ••
    * * *
    noun (the coloured arch sometimes seen in the sky opposite the sun when rain is falling.) arcobaleno
    * * *
    ['reɪnbəʊ]
    nome arcobaleno m. (anche fig.)
    ••

    English-Italian dictionary > rainbow

  • 8 rainbow

    радуга. По американским народным поверьям, там, где радуга касается земли, можно найти горшок с золотом [crock of gold]

    at the rainbow’s end предел мечтаний, то, что кто- либо надеется или стремится получить

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > rainbow

  • 9 rainbow

    rainbow ['reɪnbəʊ]
    arc-en-ciel m;
    all the colours of the rainbow toutes les couleurs de l'arc-en-ciel;
    figurative it's at the end of the rainbow c'est un mirage;
    figurative to chase rainbows se bercer d'illusions
    ►► rainbow coalition = coalition représentant un large éventail de tendances;
    rainbow trout truite f arc-en-ciel
    ✾ Book 'The Rainbow' Lawrence 'l'Arc-en-ciel'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rainbow

  • 10 rainbow

    1. noun
    Regenbogen, der

    all the colours of the rainbow — alle Regenbogenfarben

    2. adjective
    Regenbogen[farben, -streifen]; regenbogenfarbig, -farben [Kleid, Blumen]
    * * *
    noun (the coloured arch sometimes seen in the sky opposite the sun when rain is falling.) der Regenbogen
    * * *
    rain·bow
    [ˈreɪnbəʊ, AM -boʊ]
    I. n Regenbogen m
    to shimmer with [all] the colours [or AM colors] of the \rainbow in allen Regenbogenfarben schillern
    II. n modifier (colours) Regenbogen-
    \rainbow assortment bunte Auswahl, breite Palette
    * * *
    ['reɪnbəʊ]
    n
    Regenbogen m

    a dress ( in) all the colours of the rainbow — ein Kleid in allen Regenbogenfarben

    * * *
    rainbow [ˈreınbəʊ] s
    1. Regenbogen m (auch fig):
    in all the colo(u)rs of the rainbow in allen Regenbogenfarben;
    the end of the rainbow fig der Ort, an dem sich alle Hoffnungen erfüllen;
    chase ( oder follow) a rainbow fig einem Trugbild nachjagen
    2. ORN (ein) Kolibri m
    * * *
    1. noun
    Regenbogen, der
    2. adjective
    Regenbogen[farben, -streifen]; regenbogenfarbig, -farben [Kleid, Blumen]
    * * *
    n.
    Regenbogen m.

    English-german dictionary > rainbow

  • 11 rainbow

    noun (the coloured arch sometimes seen in the sky opposite the sun when rain is falling.) regnbue
    regnbue
    subst. \/ˈreɪnbəʊ\/
    1) regnbue
    2) regnbue-
    be at the end of the rainbow ( overført) være skatten ved foten av regnbuen, være en uoppnåelig drøm

    English-Norwegian dictionary > rainbow

  • 12 rainbow

    {'reinbou}
    1. небесна дъга
    RAINBOW hunt мечти за недостижимото
    2. sl. синина (от удар и пр.)
    3. RAINBOW trout
    4. разнообразие на цветове
    5. attr многоцветен
    * * *
    {'reinbou} n 1. небесна дъга; rainbow hunt мечти за недостижимото;
    * * *
    дъга;
    * * *
    1. attr многоцветен 2. rainbow hunt мечти за недостижимото 3. rainbow trout 4. sl. синина (от удар и пр.) 5. небесна дъга 6. разнообразие на цветове
    * * *
    rainbow[´rein¸bou] n 1. небесна дъга; the end of the \rainbow блян, химера, жадувана цел (предмет); \rainbow hunt прен. стремеж към недосегаемото (несъществуващото); \rainbow trout зоол. канадска пъстърва Salmo gairdnerii; to chase \rainbow стремя се към невъзможното; 2. прен. богата гама (от цветове).

    English-Bulgarian dictionary > rainbow

  • 13 McGowan, J. P.

    1880-1952
       Personalidad singular la de este australiano trasplantado a Hollywood. Actor y director de algun exito durante el cine mudo, cuando llega el sonoro inicia una huida hacia adelante, dirigiendo febrilmente peliculas de muy bajo presupuesto. Antes de la llegada de la decada de los 40, ha desaparecido de las pantallas. Una de sus ultimas actuaciones, tan mo desta que ni siquiera figura en los titulos de credito, ocurre en La diligencia (Stagecoach, John Ford, 1939), una pelicula de referencia en el mundo del western. Establecer la relacion de las peliculas sonoras del genero dirigidas por McGowan no es tarea facil porque se mueve en la frontera entre el mudo y el sonoro, con peliculas mudas pero con banda musical que, naturalmente, quedan fuera de la presente filmografia.
        Senor Americano. 1929. 60 minutos. Blanco y Negro. Ken Maynard Pro ductions (Universal). Ken Maynard, Katharyn Crawford, Frank Yaconelli.
        Near the Rainbow’s End (El botin del rancho). 1930. 58 minutos. Blanco y Negro. Tiffany. Bob Steele, Louise Lorraine, Al Ferguson, Lafe McKee.
        Canyon Hawks (co-d.: Alan James). 1930. 60 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Yakima Canutt, Rene Borden, Wally Wales.
        Beyond the Law. 1930. 50 minutos. Blanco y Negro. Syndicate. Robert Frazer, Lane Chandler, Louise Lorraine.
        Code of Honor. 1930. 60 minutos. Blanco y Negro. Syndicate. Lafe McKee, Doris Hill, Mahlon Hamilton.
        Under Texas Skies. 1930. 65 minutos. Blanco y Negro. Syndicate. Bob Custer, Natalie Kingston, Bill Cody, Lane Chandler.
        Riders of the North. 1931. 59 minutos. Blanco y Negro. Syndicate. Bob Custer, Blanche Mehaffey.
        So This Is Arizona. 1931. 55 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Wally Wales, Buzz Barton, Lorraine LaVal.
        Headin’ for Trouble. 1931. 60 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Bob Custer, Betty Mack.
        The Cyclone Kid. 1931. 60 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Buzz Barton, Lafe McKee, Caryl Lincoln.
        Shotgun Pass. 1931. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Tim McCoy, Virginia Lee Corbin.
        Quick Trigger Lee. 1931. 59 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Bob Custer, Caryl Lincoln.
        Human Targets. 1932. 56 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Buzz Barton, Pauline Parker.
        Mark of the Spur. 1932. 58 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Bob Custer, Franklyn Farnum, Lillian Rich.
        Tangled Fortunes. 1932. 60 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Buzz Barton, Caryl Lincoln.
        The Scarlet Brand. 1932. 58 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Bob Custer, Betty Mack.
        Lawless Valley. 1932. 55 minutos. Blanco y Negro. Willis Kent. Lane Chandler, Gertrude Messinger.
        When a Man Rides Alone. 1933. 60 minutos. Blanco y Negro. Freuler/Mo narch. Tom Tyler, Alan Bridge, Adele Lacy.
        Drum Taps. 1933. 61 minutos. Blanco y Negro. KBS/World Wide. Ken Maynard, Dorothy Dix.
        Deadwood Pass. 1933. 62 minutos. Blanco y Negro. Freuler/Monarch. Tom Tyler, Wally Wales, Alice Dahl.
        War on the Range. 1933. 59 minutos. Blanco y Negro. Freuler/Monarch. Tom Tyler, Lane Chandler, Caryl Lincoln.
        The Lone Bandit. 1934. 55 minutos. Blanco y Negro. Empire. Lane Chandler, Doris Brook, Wally Wales.
        The Outlaw Tamer. 1934. 55 minutos. Blanco y Negro. Empire. Lane Chandler, Blanche Mehaffey.
        Rough Riding Rhythm. 1937. 57 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Beryl Wallace, Betty Mack.
        Roaring Six Guns. 1937. 57 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Mary Hayes, Sam Flint.
        Where the West Begins. 1938. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jack Randall, Luana Walters, Fuzzy Knight.

    English-Spanish dictionary of western films > McGowan, J. P.

  • 14 arco iris

    m.
    rainbow.
    * * *
    rainbow
    * * *
    * * *
    * * *
    (n.) = rainbow
    Ex. The article 'The end of the rainbow: products that work' argues that the major technical problems of CD-ROM data bases have been overcome and the remaining problems are associated with business issues.
    * * *
    * * *
    (n.) = rainbow

    Ex: The article 'The end of the rainbow: products that work' argues that the major technical problems of CD-ROM data bases have been overcome and the remaining problems are associated with business issues.

    * * *
    rainbow

    Spanish-English dictionary > arco iris

  • 15 несбыточная мечта

    Универсальный русско-английский словарь > несбыточная мечта

  • 16 reach

    1. I
    abs as far as the arm can reach на расстоянии вытянутой руки; as far as the eye can reach насколько видит глаз или насколько может охватить взор, до горизонта; farther than the eye can reach так далеко, что не видно, далеко за горизонт (ом)
    2. II
    reach somewhere reach far простираться /тянуться/ далеко; how far does the new road reach? до какого места /куда/ доходит новая дорога?; I cannot reach so high (far enough) я не могу дотянуться так высоко (так далеко); the boots reach halfway up the legs сапоги доходят до половины икры
    3. III
    1) reach smth. reach the port (the town, London, the place, etc.) приезжать /прибывать/ в порт и т.д.; when does the train reach the city? когда поезд приходит в город?; reach one's destination (land, the coast, the top of a hill, the entrance, the other side of the room, etc.) добираться до места назначения и т.д.; the road (the railway) reaches our village (my house, etc.) (железная) дорога доходит до нашей деревни и т.д.; the path reaches the field дорожка выходит /ведет/ к полю; the steps by which you reach the entrance ступеньки, которые ведут к выходу; when he reached the end of the book... когда он уже кончал книгу /подошел к концу книги/...; the epidemic disease had reached the town эпидемия уже докатилась до города /охватила город/; reach the ground (the knee, the sill, etc.) доходить до /достигать/ земли и т.д.; the coat reached his heels пальто доходило /было/ ему до пят; the mass of books reaches the ceiling гора книг подпирает потолок; the anchor reached bottom якорь опустился на дно; the water was too deep for light to reach the bottom было глубоко, и [через толщу воды] свет не проникал /не мог пробиться/ на дно; the spire reaches the sky шпиль упирается в небо; when the chrystal reaches full size когда кристалл достигнет нужного размера или перестанет расти; reach a certain sum (price, billions, etc.) достигать определенной суммы [денег] и т.д.; the sum total of the expenses reaches thousands of francs общая сумма расходов равна ста тысячам франков /исчисляется тысячами франков/; the book reached its sixth edition книга уже вышла шестым изданием; reach old age (middle age, the age of sixty, the end of life, etc.) дожить до пожилого возраста и т.д.; reach adolescence достичь юношеского возраста; when he reached the age of fifty... когда ему исполнилось пятьдесят лет...; reach smb., smth. these rumours (smb.'s message, smb.'s request, smb.'s call for help, etc.) reached me когда эти слухи и т.д. дошли до меня; when the news reached me когда до меня дошло это известие, когда я узнал об этом событии; this must not reach his ears он об этом не должен (у)знать; not a sound reached our ears до нас /до нашего слуха/ не долетало /не доносилось/ ни звука; every syllable reached the audience до аудитории доходило каждое слово; the radio reached millions радио слушают миллионы [людей]; попе of their bullets reached the enemy их пули не настигли противника
    2) reach smth. reach one's aims /one's ends, the goal, the mark/ (the object of one's desires, a high standard, perfection, power, a stage of considerable skill, etc.) достигать /добиваться/ своей цели и т.д.; reach an agreement (an understanding, a compromise, etc.) достигать соглашения и т.д., приходить к соглашению и т.д.; reach a conclusion приходить к заключению; reach an opinion составить мнение
    3) reach smth. reach the shelf (the top of the door, the ceiling, the apple on the branch, etc.) дотянуться до полки и т.д.; he was so short that he could not reach the door handle он был такой маленький, что не мог дотянуться до дверной ручки /достать дверную ручку/; the stick doesn't reach the bottom палка не доходит /не достает/ до дна
    4) reach smb., smth. reach the general (the headquarters, etc.) связываться /устанавливать/ связь с генералом и т.д.; where can I reach you? где я могу вас найти?; there was no way of reaching him с ним никак нельзя было связаться; the law cannot reach him он недосягаем для закона
    5) reach smb., smth. reach children (the old woman, smb.'s heart, smb.'s conscience, etc.) произвести впечатление на /тронуть/ детей и т.д.; the words reached his heart эти слова дошли до его сердца /тронули его сердце/
    4. IV
    reach smth. in some manner he hardly reached my shoulders он едва доставал мне до плеча; the ladder won't quite reach the window лестница /стремянка/ немного не достает до окна; reach smb. somewhere you can reach me here вы меня найдете здесь; reach smb. at some time the letter reached me yesterday (today, too late, etc.) письмо пришло /дошло до меня/ вчера и т.д.
    5. V
    reach smb. smth. reach me (him, etc.) the pen (the book, the salt, the mustard, etc.) передайте мне и т.д. ручку и т.д.
    6. XI
    1) be reached by smth. the windows can be reached by a ladder до окон можно добраться при помощи стремянки; be reached by smth. in some manner the village is easily reached by rail до деревни легко добраться поездом /по железной дороге/
    2) be reached by (on) smth. the place cannot be reached by telephone с этим пунктом нет телефонной связи; he can always be reached on the office telephone с ним всегда можно связаться по служебному телефону
    3) be reached by smth. be reached by flattery быть падким на лесть; be reached by reason прислушиваться к голосу разума; how is her conscience to be reached? как подействовать /повлиять/ на ее совесть?
    7. XVI
    1) reach to (as far as) smth. reach to the river (to the sea, to the road, to the very mountains, as far as the sea, as far as my house, etc.) простираться /тянуться/ до реки и т.д.; reach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc.) доходить /доставать/ почти до земли и т.д.; the sound of his voice reached easily to the back of the hall его голос было хорошо слышно в конце зала: reach to a considerable figure достигать значительной цифры /значительного количества/; reach to great heights (to the height of perfection, etc.) достигать, больших высот и т.д.; reach from smth. to smth. the rainbow reaches from heaven to earth радуга спускается с неба до самой земли; reach across smth. their voices reached across the lake (across. the river, across the street, etc.) их голоса доносились до противоположного берега озера и т.д.
    2) reach into smth. reach into September (into next week, into the XXth century, etc.) захватывать /распространяться на/ сентябрь и т.д.; the winter vacation reaches into February зимние каникулы захватывают часть февраля; reach into the millions (into many hundreds, etc.) насчитывать миллионы и т.д.
    3) reach for ( after, towards, etc.) smth. reach for a knife (for the bread, for one's hat, for the receiver, for one's gun, towards a book, after the newspaper, after smth. one has dropped, etc.) протянуть руку /потянуться/ за ножом и т.д.; greedily (promptly, impulsively, vainly, etc.) reach for food жадно и т.д. (по)тянуться к пище; reach after knowledge (after fame, after happiness, after affection, after an ideal, etc.) тянуться /стремиться/ к знаниям и т.д.; reach across smth. reach across the table протянуть руку /потянуться/ через [весь] стол (чтобы дать или достать что-л.)
    8. XXI1
    1) reach smth. at some time reach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc.) прибыть в город в шесть часов и т.д., добраться до города в шесть часов и т.д.; we reached the village at midnight мы добралась до деревни в полночь; reach smb. at some time your letter did not reach me until today я получил ваше письмо только сегодня; reach smb. about smb., smth. all that has reached me about him (about his condition, this event, etc.) все, что я слышал /что мне стало известно о нем и т.д.
    2) reach smth. from (on, etc.) smth. reach a book from a shelf (sugar on the top shelf, a box under the table, etc.) достать книгу с [высокой] полки и т.д.; reach me the book (the newspaper, the magazine, that box, etc.) on the top shelf [достаньте и] передайте мне книгу и т.д. с верхней полки

    English-Russian dictionary of verb phrases > reach

  • 17 pot

    pɔt
    1. сущ.
    1) а) горшок, котелок, кастрюля metal cooking pots ≈ металлические кастрюли для приготовления пищи Hundreds of jam pots lined her scrubbed shelves. ≈ Сотни банок с вареньем выстроились в ряд на ее вычищенных полках. б) банка, кружка в) цветочный горшок pot flowers ≈ комнатные цветы г) ночной горшок д) спорт;
    разг. кубок, приз е) тех. тигель
    2) а) тех. дефлектор б) геол. купол
    3) а) содержимое горшка, котелка, кружки и т. п. a pot of red paint ≈ банка красной краски He spilt a pot of coffee. ≈ Он разлил (кофейник) кофе. б) разг. совокупность ставок (на скачках, в картах) ;
    разг. крупная сумма pot(s) of moneyбольшая сумма;
    куча денег
    4) сл. "трава", марихуана ∙ keep the pot boiling keep the pot on the boil make the pot boil boil the pot big pot pot culture go to pot
    2. гл.
    1) а) класть в горшок, котелок б) загонять в лузу (шар в бильярде) в) разг. стрелять, подстрелить (дичь) ;
    стрелять в упор He is potting at rabbits with his new gun. ≈ Он расстреливает из своего нового пистолета кроликов.
    2) а) сажать, пересаживать в горшок (цветы и т. п.) Father is potting up his favourite indoor plants. ≈ Отец пересаживает в новые грошки свои любимые комнатные цветы. б) консервировать, заготовлять впрок;
    варить в котелке
    3) разг. сажать ребенка на горшок
    4) завладевать, захватывать горшок;
    котелок;
    (высокая) кастрюля - cooking * горшок /котелок/ для варки пищи - *s and pans кухонная посуда /утварь/ банка - * of jam банка варенья кружка ночной горшок цветочный горшок - * cultivation разведение цветов в горшках (специальное) вегетационный сосуд тигель (обыкн. из графита или огнеупорной глины) - * furnace тигельная печь - * roasting обжиг в тигле бак;
    резервуар( разговорное) общий котел содержимое горшка, котелка, кружки и т. п. - * of soup котелок /кастрюля/ супу (спортивное) (разговорное) приз, кубок (особ. серебряный) (разговорное) выпивка( разговорное) куча денег - to have *s of money денег куры не клюют( разговорное) сумма ставок (на скачках и т. п.) (разговорное) фаворит( на скачках) (разговорное) кон( в покере) (разговорное) важная персона (тж. big *) (историческое) каска луза( бильярд) плетеная ловушка( для ловли рыбы, крабов и т. п.) (сленг) марихуана, гашиш (геология) купол сокр. от potentiometer( военное) дымовая шашка( военное) (разговорное) снаряд( военное) (разговорное) сокр. от pot shot( разговорное) пузо;
    брюхо( техническое) дефлектор, зонт (дымовой трубы) (-pot) как компонент сложных слов - inkpot чернильница и т. п. > * of gold золотая жила > the * of gold at the end of the rainbow несбыточная мечта > in one's * пьяный;
    под мухой > to go to * разориться;
    погибнуть;
    вылететь в трубу > his work is going to * его работа идет насмарку > to boil the *, to make the * boil зарабатывать на жизнь /на пропитание/;
    подрабатывать, халтурить > to keep the * boiling = to make the * boil;
    энергично продолжать, поддерживать быстрый темп и т. п. > he wrote to keep the * boiling он пописывал и этим кормился > the * calls the kettle back говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок;
    сам-то ты хорош! > a little * is soon hot только спичку зажег - уж вскипел котелок;
    недалекого человека легко можно вывести из себя > a watched * never boils, a watched * is long in boiling (пословица) кто над чайником стоит, у того он не кипит;
    когда ждешь, время тянется медленно > the * goes so often /long/ to the well that it is broken at last( пословица) повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить консервировать;
    заготавливать впрок класть в котелок или варить в котелке сажать или пересаживать (растения) в горшок (разговорное) сажать на горшок (ребенка) загонять в лузу (шар в бильярде) (разговорное) подстрелить на обед( дичь) (разговорное) стрелять дичь на земле или на воде, стрелять в отдыхающее животное;
    стрелять в упор (разговорное) завладевать;
    присваивать( сленг) перехитрить, надуть формовать и обжигать (глиняные изделия) помещать в закрытую камеру;
    герметизировать (диалектизм) глубокая яма( диалектизм) торфяная яма сокращать (текст) ;
    делать резюме, давать в конспективной форме to go to ~ разрушиться;
    all gone to pot = все пошло к чертям ~ flowers комнатные цветы;
    a big pot важная персона, "шишка" to make the ~ boil, to boil the ~ зарабатывать средства к жизни to make the ~ boil, to boil the ~ подрабатывать, халтурить to go to ~ вылететь в трубу, разориться, погибнуть to go to ~ разрушиться;
    all gone to pot = все пошло к чертям to keep the ~ boiling (или on the boil) зарабатывать на пропитание to keep the ~ boiling (или on the boil) энергично продолжать to make the ~ boil, to boil the ~ зарабатывать средства к жизни to make the ~ boil, to boil the ~ подрабатывать, халтурить pot варить в котелке ~ горшок;
    котелок;
    банка;
    кружка ~ тех. дефлектор ~ загонять в лузу (шар в бильярде) ~ захватывать, завладевать ~ класть в горшок или котелок ~ консервировать, заготовлять впрок ~ разг. крупная сумма;
    pot (или pots) of money большая сумма;
    куча денег ~ спорт. разг. кубок, приз ~ геол. купол ~ жарг. марихуана ~ напиток ~ ночной горшок ~ сажать в горшок (цветы) ~ разг. сажать ребенка на горшок ~ разг. совокупность ставок (на скачках, в картах) ~ стрелять, застрелить (на близком расстоянии) ~ тех. тигель ~ цветочный горшок potty: potty детск. см. pot the ~ calls the kettle black = не смейся горох, не лучше бобов;
    уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал (т. е. сам тоже хорош) ~ flowers комнатные цветы;
    a big pot важная персона, "шишка" ~ разг. крупная сумма;
    pot (или pots) of money большая сумма;
    куча денег ultrasonic solder ~ ультразвуковая лудильная ванна

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pot

  • 18 pot

    I 1. noun
    1) (cooking vessel) [Koch]topf, der

    go to pot(coll.) den Bach runtergehen (ugs.)

    2) (container, contents) Topf, der; (teapot, coffee-pot) Kanne, die

    a pot of tea — eine Kanne Tee; (in café etc.) ein Kännchen Tee

    3) (sl.): (prize) Preis, der
    4) (coll.): (large sum)

    a pot of/pots of — massenweise; jede Menge

    2. transitive verb,
    - tt-
    1) (put in container[s]) in einen Topf/in Töpfe füllen
    2) (put in plant pot)

    pot [up] — eintopfen

    3) (kill) abschießen; abknallen (ugs. abwertend)
    4) (Brit. Billiards, Snooker) einlochen
    II noun
    (sl.): (marijuana) Pot, das (Jargon)
    * * *
    [pot] 1. noun
    (any one of many kinds of deep container used in cooking, for holding food, liquids etc or for growing plants: a cooking-pot; a plant-pot; a jam-pot; The waiter brought her a pot of tea.) der Topf
    2. verb
    (to plant in a pot.) eintopfen
    - academic.ru/57113/potted">potted
    - pothole
    - pot-shot
    - take pot luck
    * * *
    pot1
    n abbrev of potentiometer
    pot2
    [pɒt, AM pɑ:t]
    n no pl (sl) Pot nt sl
    to smoke \pot Pot rauchen
    pot3
    [pɒt, AM pɑ:t]
    I. n
    1. (for cooking) Topf m
    \pots and pans Töpfe und Pfannen
    2. (container) Topf m; (glass) Glas nt
    coffee \pot/tea \pot Kaffee-/Teekanne f, SCHWEIZ a. Kaffee-/Teekrug m
    jam/mustard \pot BRIT Marmeladen-/Senfglas nt
    paint \pot Farbtopf m
    3. (amount)
    a \pot of coffee/tea eine Kanne Kaffee/Tee
    make a fresh \pot [of tea] mach noch mal Tee
    two \pots of sour cream/yoghurt BRIT zwei Becher saure Sahne [o ÖSTERR Rahm] /Joghurt
    a \pot of moisturizing cream BRIT ein Tiegel m Feuchtigkeitscreme
    a \pot of paint BRIT ein Topf m Farbe
    4. (for plants) Blumentopf m
    terracotta \pot Terrakottatopf m
    5. (clay container) Keramikgefäß nt
    6. (sl: trophy) Pokal m
    7. ( fam: a lot)
    \pots pl jede Menge
    to have \pots of money steinreich sein, jede Menge [o massenhaft] Geld haben
    she's got \pots of money sie hat Geld wie Heu fam
    8. (potty) Töpfchen nt, Topf m
    10. esp BRIT (potshot) Schuss m aufs Geratewohl
    to take a \pot at sb/sth aufs Geratewohl auf jdn/etw schießen; ( fig) jdn/etw aufs Korn nehmen
    11. (in billiards, snooker) Stoß m; (in cards) Pott m; (jackpot) Topf m
    12.
    it's [a case of] the \pot calling the kettle black ein Esel schimpft den anderen Langohr
    to go to \pot ( fam) vor die Hunde gehen fam, auf den Hund kommen fam; country, economy, business den Bach runtergehen fam; hopes sich akk zerschlagen; plan ins Wasser fallen fig
    \pot of gold at the end of the rainbow ein unerfüllter Wunsch
    she's still searching for that \pot of gold sie jagt immer noch ihrem Traum hinterher
    to keep the \pot boiling sich/jdn über Wasser halten
    to let sth go to \pot etw verwildern lassen
    II. vt
    <- tt->
    to \pot sth [up] plants etw eintopfen [o in einen Topf pflanzen]; food etw in Töpfe [o einen Topf] füllen
    2. (shoot)
    to \pot sth etw abschießen [o fam abknallen
    3. SPORT (in billiards, snooker)
    to \pot the black/green die schwarze/grüne Kugel einlochen
    III. vi
    to \pot at sth auf etw akk schießen
    * * *
    [pɒt]
    1. n
    1) Topf m; (= teapot, coffee pot) Kanne f; (dated = tankard) Krug m; (= lobster pot) Korb m; (= chimneypot) Kaminaufsatz m

    a pint pot — ≈ ein Humpen m

    2) (inf

    = large amount) to have pots of money/time — massenhaft (inf) or jede Menge (inf) Geld/Zeit haben

    3) (inf

    = important person) a big pot — ein hohes Tier (inf)

    4) (inf: marijuana) Pot nt (sl)
    5) (CARDS: pool) Topf m, Pott m
    6) (inf: prize, cup) Topf m (inf)
    7) (= potshot) Schuss m aufs Geratewohl
    8) (inf: potbelly) Spitzbauch m
    2. vt
    1) meat einmachen, einkochen; jam einfüllen
    2) plant eintopfen
    3) (= shoot) game schießen
    4) (BILLIARDS) ball einlochen
    5) (inf) baby auf den Topf setzen
    3. vi
    1)
    2) (inf: make pottery) töpfern (inf)
    * * *
    pot1 [pɒt; US pɑt]
    A s
    1. (Blumen-, Koch-, Nacht- etc) Topf m:
    set ( oder put) a child on the pot ein Kind aufs Töpfchen setzen;
    it’s (a case of) the pot calling the kettle black umg ein Esel schilt den andern Langohr;
    a) vor die Hunde gehen, auf den Hund kommen (Person),
    b) kaputtgehen (Sache),
    c) ins Wasser fallen (Pläne, Vorhaben etc);
    a) sich über Wasser halten,
    b) die Sache in Schwung halten;
    a pot of money sl ein Heidengeld;
    he has pots of money sl er hat Geld wie Heu
    2. a) Kanne f
    b) Bierkanne f, Bierkrug m
    c) Kännchen n, Portion f (Tee etc)
    3. TECH Tiegel m, Gefäß n:
    pot annealing Kastenglühen n;
    pot galvanization Feuerverzinkung f
    4. SPORT sl Pokal m
    5. Pot m, (Spiel)Einsatz m
    a) (eine) Reuse f
    b) Hummerkorb m, -falle f
    7. pot shot
    8. sl Pot n:
    a) Hasch n (Haschisch):
    smoke pot haschen, kiffen (beide sl)
    b) Grass n (Marihuana):
    smoke pot kiffen sl
    B v/t
    1. a) in einen Topf tun, Pflanzen eintopfen:
    potted plant Topfpflanze f
    b) (in einem Topf) kochen
    2. Fleisch einlegen, einmachen:
    potted meat Fleischkonserven pl;
    potted ham Büchsen-, Dosenschinken m
    3. umg ein Kind aufs Töpfchen setzen
    4. JAGD Wild abknallen sl
    5. umg einheimsen, erbeuten
    6. einen Billardball einlochen
    7. eine Keramik herstellen
    C v/i umg (los)ballern (at auf akk)
    pot2 [pɒt; US pɑt] s umg für potentiometer
    * * *
    I 1. noun
    1) (cooking vessel) [Koch]topf, der

    go to pot(coll.) den Bach runtergehen (ugs.)

    2) (container, contents) Topf, der; (teapot, coffee-pot) Kanne, die

    a pot of tea — eine Kanne Tee; (in café etc.) ein Kännchen Tee

    3) (sl.): (prize) Preis, der
    4) (coll.): (large sum)

    a pot of/pots of — massenweise; jede Menge

    2. transitive verb,
    - tt-
    1) (put in container[s]) in einen Topf/in Töpfe füllen

    pot [up] — eintopfen

    3) (kill) abschießen; abknallen (ugs. abwertend)
    4) (Brit. Billiards, Snooker) einlochen
    II noun
    (sl.): (marijuana) Pot, das (Jargon)
    * * *
    n.
    Kanne -n f.
    Kessel - m.
    Kochtopf -¨e m.
    Topf ¨-e m.

    English-german dictionary > pot

  • 19 pot

    I
    1. [pɒt] n
    1. 1) горшок; котелок; (высокая) кастрюля

    cooking pot - горшок /котелок/ для варки пищи

    pots and pans - кухонная посуда /утварь/

    2) банка
    3) кружка
    4) ночной горшок
    5) цветочный горшок
    6) спец. вегетационный сосуд
    7) метал. тигель (обыкн. из графита или огнеупорной глины)

    pot furnace - метал. тигельная печь

    pot roasting - метал. обжиг в тигле

    8) бак; резервуар
    9) разг. общий котёл
    2. содержимое горшка, котелка, кружки и т. п.

    pot of soup - котелок /кастрюля/ супу

    3. спорт. разг. приз, кубок (особ. серебряный)
    4. разг. выпивка
    5. разг. куча денег

    to have pots of money - ≅ денег куры не клюют

    6. разг.
    1) сумма ставок (на скачках и т. п.)
    2) фаворит ( на скачках)
    3) кон ( в покере)
    7. разг. важная персона (тж. big pot)
    8. ист. каска
    9. луза ( бильярд)
    10. плетёная ловушка (для ловли рыбы, крабов и т. п.)
    11. сл. марихуана, гашиш
    12. геол. купол
    13. сокр. от potentiometer
    14. воен.
    1) дымовая шашка
    2) разг. снаряд
    3) разг. сокр. от pot shot
    15. разг. пузо; брюхо
    16. тех. дефлектор, зонт ( дымовой трубы)

    pot of gold - золотая жила

    in one's pots - пьяный; ≅ под мухой

    to go to pot - разориться; погибнуть; ≅ вылететь в трубу

    to boil the pot, to make the pot boil - а) зарабатывать на жизнь /на пропитание/; б) подрабатывать, халтурить

    to keep the pot boiling - а) = to make the pot boil; he wrote to keep the pot boiling - он пописывал и этим кормился; б) энергично продолжать, поддерживать быстрый темп и т. п.

    the pot calls the kettle black - говорил горшку котелок: уж больно ты чёрен, дружок; ≅ сам-то ты хорош!

    a little pot is soon hot - только спичку зажёг - уж вскипел котелок; ≅ недалёкого человека легко можно вывести из себя

    a watched pot never boils, a watched pot is long in boiling - посл. кто над чайником стоит, у того он не кипит; когда ждёшь, время тянется медленно

    the pot goes so often /long/ to the well that it is broken at last - посл. ≅ повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить

    2. [pɒt] v
    1. консервировать; заготавливать впрок
    2. класть в котелок или варить в котелке
    3. 1) сажать или пересаживать ( растения) в горшок
    2) разг. сажать на горшок ( ребёнка)
    4. загонять в лузу ( шар в бильярде)
    5. разг.
    1) подстрелить на обед ( дичь)
    2) стрелять дичь на земле или на воде, стрелять в отдыхающее животное; стрелять в упор
    6. разг. завладевать; присваивать
    7. сл. перехитрить, надуть
    8. формовать и обжигать ( глиняные изделия)
    9. помещать в закрытую камеру; герметизировать
    II [pɒt] n диал.
    1. глубокая яма
    2. торфяная яма
    II [pɒt] v
    сокращать ( текст); делать резюме, давать в конспективной форме

    НБАРС > pot

  • 20 James, Alan

    1890-1952 (o Alvin J. Neitz)
       Realizador y guionista, Alan James, que popularizo su seudonimo, Alvin J. Neitz, repartio sus casi 80 realizaciones entre el cine mudo y el sonoro, a partes iguales. Curiosamente, y a pesar de que ambas funciones, la de director y la de guionista, las simultaneo, no es excesiva la cifra de las peliculas en que de sempeno ambos cometidos. Fue todo lo prolifico que las circunstancias –peliculas de una hora de duracion en productos baratos de consumo inmediato– aconsejaban. Casi la tercera parte de sus westerns sonoros los protagonizo el actor Ken Maynard.
        Firebrand Jordan. 1930. 55 minutos. Blanco y Negro. National Players/Big 4. Lane Chandler, Aline Goodwin, Yakima Canutt.
        Canyon Hawks (co-d.: J.P. McGowan). 1930. 60 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Yakima Canutt, Rene Borden, Wally Wales.
        Trails of Peril. 1930. 63 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Wally Wales, Virginia Brown Faire.
        Breed of the West. 1930. 59 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Wally Wales, Virginia Brown Faire, Buzz Barton.
        Red Fork Range. 1931. 59 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Wally Wales, Ruth Mix.
        Hell’s Valley. 1931. 55 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Wally Wales, Virginia Brown Faire.
        Pueblo Terror. 1931. 59 minutos. Blanco y Negro. Cosmos. Jay Wilsey, Jack Harvey, Wanda Hawley.
        Flying Lariats (co-d.: David Kirkland). 1931. 60 minutos. Blanco y Negro. Big 4. Wally Wales, Sam Garrett, Buzz Barton, Bonnie Gray.
        Lariats and Sixshooters. 1931. 55 minutos. Blanco y Negro. Cosmos. Jack Perrin, Ann Lee.
        Come On, Tarzan (Con Tarzan me basta/Tarzan, potro salvaje). 1932. 61 minutos. Blanco y Negro. World Wide. Ken Maynard, Merna Kennedy, Kate Campbell.
        Tex Takes a Holiday. 1932. 60 minutos. Naturalcolor. Argosy. Wallace MacDonald, Virginia Brown Faire, James Dillon.
        Tombstone Canyon. 1932. 62 minutos. Blanco y Negro. KBS Productions. Ken Maynard, Cecilia Parker.
        Phantom Thunderbolt. 1933. 63 minutos. Blanco y Negro. World Wide. Ken Maynard, Frances Lee, Frank Rice.
        The Lone Avenger (El vengador solitario). 1933. 61 minutos. Blanco y Negro. World Wide. Ken Maynard, Muriel Gordon.
        King of the Arena. 1933. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Ken Maynard, Lucile Browne.
        The Trail Drive. 1933. 60 minutos. Blanco y Negro. Universal. Ken Maynard, Cecilia Parker, Frank Rice.
        Strawberry Roan (El potro indomable). 1933. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Ken Maynard, Ruth Hall, Frank Yaconelli.
        Fargo Express (El incorregible). 1933. 61 minutos. Blanco y Negro. KBS Productions. Ken Maynard, Helen Mack.
        Gun Justice (Un mal paso). 1933. 59 minutos. Blanco y Negro. Universal. Ken Maynard, Cecilia Parker.
        Wheels of Destiny (Tierra de promision). 1934. 64 minutos. Blanco y Negro. Universal. Ken Maynard, Dorothy Dix.
        Honor of the Range (Deuda de honor). 1934. 61 minutos. Blanco y Negro. Universal. Ken Maynard, Cecilia Parker.
        Smoking Guns (La vuelta del perseguido). 1934. 62 minutos. Blanco y Negro. Universal. Ken Maynard, Gloria Shea.
        When a Man Sees Red. 1934. 60 minutos. Blanco y Negro. Universal. Buck Jones, Peggy Campbell, LeRoy Mason, Dorothy Revier.
        Valley of Wanted Men. 1935. 62 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Frankie Darro, LeRoy Mason.
        Swifty. 1935. 58 minutos. Blanco y Negro. Diversion. Hoot Gibson, June Gale.
        Lucky Terror. 1936. 61 minutos. Blanco y Negro. Grand National. Hoot Gibson, Lona Andre.
        Wild Horse Round-Up. 1936. 58 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Beth Marion.
        The Painted Stallion (co-d.: Ray Taylor, William Witney). 1937. 212 minu tos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Republic. Ray Corrigan, Hoot Gibson, LeRoy Mason, Duncan Renaldo, Julia Thayer.
        West of Rainbow’s End. 1938. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Tim McCoy, Kathleen Eliot.
        The Painted Stallion (co-d.: Ray Taylor, William Witney). 1938. 67 minutos. Blanco y Negro. Republic. Ray Corrigan, Hoot Gibson, Jean Carmen.
        Land of Fighting Men. 1938. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jack Randall, Bruce Bennett, Louise Stanley.
        Call of the Rockies. 1938. 54 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Donald Grayson, Iris Meredith, Bob Nolan.
        Two Gun Justice. 1938. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Tim McCoy, Betty Compson.
        Flaming Frontiers (co-d.: Ray Taylor). 1938. 15 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Johnny Mack Brown, Eleanor Hansen.
        Trigger Smith. 1939. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jack Randall, Joyce Bryant.
        Wild Horse Stampede. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Ken Maynard, Hoot Gibson, Betty Miles.
        The Law Rides Again. 1943. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Ken Maynard, Hoot Gibson, Betty Miles.

    English-Spanish dictionary of western films > James, Alan

См. также в других словарях:

  • The Rainbow (magazine) — The Rainbow was a monthly magazine for the TRS 80 Color Computer by the Tandy Corporation (now RadioShack). It was started by the late Lawrence C. Falk [ [http://www.lrc.ky.gov/record/06SS/SR4/bill.doc Kentucky Senate Resolution on Lonnie Falk s… …   Wikipedia

  • The Rainbow and the Rose — is a novel by Nevil Shute. It was first published in England in 1958 by William Heinemann.Plot summaryThe story concerns the life of Johnnie Pascoe, a retired commercial and military pilot, who has engaged in a dangerous rescue in a mountainous… …   Wikipedia

  • Rainbow's End — Infobox Album | Name = Rainbow s End Type = Album Artist = Resurrection Band Released = 1979 Recorded = Pumpkin Studios, Chicago, Illinois, 1979 Genre = Christian rock Length = 36:23 Label = Star Song Producer = Resurrection Band Reviews = *… …   Wikipedia

  • Rainbow's End (theme park) — Infobox Amusement park name = Rainbow s End location = Auckland location2 = New Zealand location3 = flagicon|New Zealand address = Cnr Great South Wiri Station Rds, Manukau City previous names = season = Year round opening date = 1982 area =… …   Wikipedia

  • The Left – The Rainbow — Infobox Italian political party name english = The Left – The Rainbow leader = Fausto Bertinotti leader1 title = leader1 name = leader2 title = leader2 name = leader3 title = leader3 name = leader4 title = leader4 name = foundation = 8 December… …   Wikipedia

  • Over the Rainbow — This article is about the song from The Wizard of Oz. For other uses, see Over the Rainbow (disambiguation). Over The Rainbow Judy Garland Music by Harold Arlen Lyrics by E.Y. Harburg Pu …   Wikipedia

  • Over the Rainbow (2010 TV series) — Over the Rainbow Genre Reality …   Wikipedia

  • Dark Side of the Rainbow — logo Dark Side of the Rainbow[1] – also known as Dark Side of Oz or The Wizard of Floyd – refers to the pairing of the 1973 Pink Floyd album The Dark Side of the Moon with the visual portion of the 1939 film T …   Wikipedia

  • Wrong End of the Rainbow — Infobox Album | Name = Wrong End of the Rainbow Type = Album Artist = Tom Rush Released = October, 1970 Recorded = 1970 Genre = Country rock/Folk rock Length = Label = Columbia Producer = David Briggs Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… …   Wikipedia

  • Life at the End of the Rainbow — is a 55 minute, 2002 documentary by filmmaker Wayne Coles Janess about the small farming community of Rainbow, population 500, which lies on the edge of the Big Desert, North Western Victoria, Australia.ynopsisThe area was originally considered… …   Wikipedia

  • Over the Rainbow (Angel) — Over the Rainbow Angel episode Episode no. Season 2 Episode 20 Directed by Fred Keller Written by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»